Világosan és hatékonyan kommunikálhat többnyelvű értekezleteken és konferenciákon a Microsoft Teams nyelvi értelmezésével. 

A nyelvi értelmezés lehetővé teszi, hogy a professzionális tolmácsok valós időben átalakítják a beszélő mondandóját egy másik nyelvre anélkül, hogy megzavarják a beszélő eredeti kézbesítési folyamatát. Ez az egyidejű értelmezés befogadóbb értekezletekhez vezet, ahol a különböző nyelveket beszélő résztvevők teljes mértékben együttműködhetnek egymással. 

Megjegyzések: 

  • A nyelvi értelmezés jelenleg nem érhető el a végpontok közötti titkosított (E2EE) Teams-értekezleteken.

  • Ha élő tolmácsolással bekapcsolja a térbeli hangot egy értekezleten, az eredeti és lefordított hangot ugyanazon a hangköteten fogja hallani. Kapcsolja ki a térbeli hangot, és csatlakozzon újra az értekezlethez, hogy az értelmező hangja egyértelmű legyen, csökkent eredeti hanggal.

Ebben a cikkben:

Értekezlet szervezése nyelvi értelmezéssel

Tolmács kijelölése az értekezlet során

Nyelvi csatorna módosítása

Értelmezői élmény

GYIK  

A szervezők engedélyezhetik az értekezlet nyelvértelmezési beállításait, értelmezőket adhatnak hozzá az értekezlet előtt, és értelmezőket jelölhetnek ki az értekezlet során.

Értekezlet szervezése nyelvi értelmezéssel

A nyelvi értelmezés bármely értekezlethez hozzáadható. Miután megszervezett egy értekezletet, nyelvi értelmezést adhat hozzá, és meghívhatja a szervezet tolmácsait a csatlakozásra.

Értekezlet létrehozása nyelvi értelmezéssel:

  1. Létrehozás értekezletet a Teamsben.

  2. Vegye fel a résztvevőket a Szükséges résztvevők hozzáadása mezőbe.

  3. Az értekezlet Részletek területén válassza a Beállítások Beállítások gomb> További beállítások lehetőséget.

  4. A Szerepkörök Kapcsolatok vagy a Résztvevők megjelenítése gombterületen kapcsolja be a Nyelvértelmezés engedélyezése kapcsolót.

    1. Az Értelmezők területen keressen és válasszon ki egy értelmezőt a legördülő menüben.

    2. A Forrásnyelv területen válassza ki azt a nyelvet, amelyről az értelmező fordítani fog.

    3. A Célnyelv területen válassza ki azt a nyelvet, amelyre az értelmező lefordítja a forrásnyelvet.

    4. Megjegyzés: Külső vagy vendégértelmezők hozzárendeléséhez ki kell jelölnie egy tolmácsot az értekezlet során.

  5. Válassza a További értelmezők hozzáadása lehetőséget, ha az értekezlethez további nyelvi csatornákra van szükség.

    Megjegyzés: A Teams nyelvi értelmezése csak az egyirányú értelmezést támogatja. Ha az értekezlethez több forrásnyelv fordítására van szükség, a szervezőnek további nyelvi csatornák hozzáadásához válassza a További értelmezők hozzáadása lehetőséget.

  6. Az értelmezési beállítások alkalmazásához válassza a Mentés lehetőséget.

Tolmács kijelölése az értekezlet során

Vendég- vagy külső értelmezők hozzárendeléséhez jelölje ki őket tolmácsként az értekezlet során.

  1. Az értekezleten válassza Kapcsolatok  Kapcsolatok vagy a Résztvevők megjelenítése gomblehetőséget.

  2. Vigye az egérmutatót az értelmezővé tenni kívánt személy fölé, és válassza a További beállítások A Microsoft Teams további lehetőségek ikonja> Tolmács létrehozása Üzenet fordítása ikon a Teamsbenlehetőséget.

    Megjegyzés: Ez a lehetőség csak olyan értekezleteken érhető el, amelyeken engedélyezve van a nyelvértelmezés.

  3. Jelölje ki az új értelmező forrásnyelvét és célnyelvét.

  4. Kattintson a Megerősítés gombra.

Nyelvi csatorna módosítása

Amikor a résztvevők nyelvi értelmezéssel csatlakoznak egy értekezlethez, kiválasztják a meghallgatni kívánt nyelvet. Emellett válthatnak az adott nyelv és az eredeti beszélő meghallgatása között az értekezlet során.

Megjegyzés: A résztvevők jelenleg csak a Teams asztali alkalmazáson keresztül választhatnak ki egy nyelvi csatornát.

A nyelvi csatorna módosítása:

  1. Válassza a További műveletek A Microsoft Teams további lehetőségek ikonjalehetőséget az értekezlet vezérlőiben.

  2. Válassza a Nyelv és beszéd Nyelv gomb> Nyelvértelmezés Teams-beállítások eszközikonjalehetőséget.

  3. A Figyelés legördülő menüben válassza ki azt a nyelvet, amelyet hallani szeretne az elérhető fordításokból.Képernyőkép a legördülő menüről a Teams-értekezlet során lefordítandó nyelvi beállításokkal.

  4. Kattintson a Megerősítés gombra.

Értelmezői élmény

Az tolmácsok hallhatják az összes beszélőt, és azonnal megkezdhetik az tolmácsolást, miután bekapcsolódtak az értekezletbe. Ha csatlakoznak, nem válthatnak szobát maguknak. 

GYIK

A Microsoft biztosít tolmácsokat?

A Microsoft nem biztosít tolmácsokat. A szervezeteknek saját tolmácsokat kell felvenniük, hogy támogassák értelmezési igényeiket.

Csatlakozhatnak az értelmezők a weben?

A tolmácsok élő tolmács-értekezletekhez csatlakozhatnak a weben; ez a funkció azonban jelenleg nem támogatott a weben csatlakozó résztvevők számára.

Milyen információkhoz fér hozzá az értelmező?

Az értelmezők ugyanazokkal az engedélyekkel rendelkeznek, mint a résztvevők. Láthatják az értekezlet csevegését, az értekezletek névsorát stb.

Hány értelmezőt vehetek fel egy értekezletbe? 

Legfeljebb 16 különböző nyelvpárt adhat hozzá (például a francia-spanyol fordítás egy nyelvpárnak számít). A 16 nyelvpárhoz szükség szerint annyi értelmezőt rendelhet.

Megjegyzés: Az értelmező nem lehet az értekezlet szervezője vagy társszervezője.

Milyen típusú értekezletekkel működik ez a funkció? 

A nyelvértelmezés támogatott a rendszeres ütemezett értekezletekhez, a csatornaértekezletekhez, a legfeljebb 1000 résztvevős értekezletekhez és a webináriumokhoz.

A melléktermek jelenleg nem támogatottak. A melléktermeket tartalmazó értekezletek esetén a fő értekezlet értelmezhető, de az értelmezés leáll, amikor a melléktermek elindulnak.

A nyelvi értelmezés jelenleg nem érhető el a végpontok közötti titkosított (E2EE) Teams-értekezleteken. 

Bekapcsolhatom az értelmezéssel rendelkező értekezletek feliratait?

A nyelvi értelmezést tartalmazó értekezletek feliratai csak a fő beszélőt képaláírás, az értelmezőt nem. Ha a fő előadó nyelve megváltozik, az értekezlet szervezőjének át kell váltania az élő feliratok beszélt nyelvét a megfelelő nyelvre a feliratozás működéséhez. 

Az értekezletek felvételeinek eredeti és lefordított hanganyaga is lesz?

Az értekezletek nyelvi értelmezéssel ellátott felvételei csak a fő csatorna vagy az eredeti beszélő hangját rögzítik. Az értelmező hangja nem jelenik meg a felvételen.

A megfelelőségi rögzítés jelenleg nem támogatott a nyelvi értelmezést tartalmazó értekezletekben.

Milyen típusú beállításokra van szükség az értelmezőknek? 

Az értelmezőknek asztali vagy webes Teams-értekezletekhez kell csatlakozniuk. A nyelvi értelmezés a mobileszközökön támogatott headset használata esetén.

További segítségre van szüksége?

További lehetőségeket szeretne?

Fedezze fel az előfizetés előnyeit, böngésszen az oktatóanyagok között, ismerje meg, hogyan teheti biztonságossá eszközét, és így tovább.

A közösségek segítségével kérdéseket tehet fel és válaszolhat meg, visszajelzést adhat, és részletes ismeretekkel rendelkező szakértőktől hallhat.