Dans cet article

Sous-titres en direct dans Teams

Paramètres de légende en direct

Configurer des sous-titres traduits en direct

Utiliser des sous-titres traduits en direct

Personnaliser les sous-titres

Sous-titres en direct dans Teams

Teams peut détecter le contenu et les sous-titres en temps réel dans une réunion. Si vous utilisez l’application de bureau pour Windows ou Mac, il existe également plusieurs options de personnalisation légende.

Remarque : Personnes pouvez choisir de ne pas être identifié dans les légendes. Pour plus d’informations, consultez Masquer votre identité dans les légendes et les transcriptions de réunion.

image d’une réunion Teams

Remarque : Teams n’enregistre pas les sous-titres. Si vous souhaitez obtenir une transcription de la réunion, activez la transcription. Vous pourrez télécharger la transcription après la réunion.

Conseil : Pour savoir comment utiliser des sous-titres CART dans une réunion Microsoft Teams, reportez-vous à Utiliser des sous-titres CART dans une réunion Microsoft Teams (légendes générées par l’homme).

Il existe deux façons d’obtenir des sous-titres en direct dans Teams :

  • À partir du sous-titrage intégré fourni par Teams

  • À partir d’un sous-titrage CART (Communication Access Real-Time Translation)

Paramètres de légende en direct

Teams dispose d’un sous-titrage intégré que vous pouvez activer à partir des contrôles de réunion.

Activer et désactiver les légendes

  • Pour utiliser des sous-titres en direct dans une réunion, accédez à vos contrôles de réunion en haut de l’écran et sélectionnez Plus Bouton Autres options > Langue et parole > Activer les sous-titres en direct.

  • Pour arrêter d’utiliser les sous-titres en direct, accédez aux contrôles de réunion et sélectionnez Plus Bouton Autres options > Langue et parole > Désactiver les sous-titres en direct.

Modifier la langue parlée

  1. À droite des légendes, sélectionnez Paramètres .

  2. Sélectionnez Langue parlée pour vous assurer qu’il s’agit de la même langue que tout le monde parle réellement.

Important : 

  • Assurez-vous que la langue que vous sélectionnez est celle que tout le monde parle dans la réunion.

  • Lorsque vous modifiez le paramètre de langue parlée, cela affecte tout le monde. La langue des légendes et de la transcription change pour tous les participants à la réunion.

Configurer des sous-titres traduits en direct 

Dans les événements

Dans les assemblées et les événements en direct, les organisateurs présélectionnent les langues dans lesquelles les participants peuvent voir les sous-titres en direct. Les organisateurs peuvent sélectionner six langues, ou dix s’ils ont premium, parmi plus de 50 langues différentes.

Pour configurer des sous-titres traduits en direct dans un événement :

  1. Ouvrez l’événement dans votre calendrier Teams.

  2. Dans Détails, sélectionnez Options de réunion Bouton Paramètres.

  3. Dans Traduire les sous-titres des participants, sélectionnez les langues dans lesquelles les sous-titres traduits en direct seront disponibles pendant votre événement.Option de réunion montrant comment ajouter des langues pour les sous-titres traduits en direct dans un événement.

  4. Sélectionnez Appliquer.

Les participants pourront uniquement voir les sous-titres traduits en direct dans l’une des langues que vous avez présélectionnées.

Utiliser des sous-titres traduits en direct

Par défaut, les sous-titres en direct sont affichés dans la langue parlée pendant la réunion ou l’événement. Les sous-titres traduits en direct permettent aux utilisateurs de voir les légendes traduites dans la langue avec laquelle ils sont le plus à l’aise.

Remarque : Les sous-titres traduits en direct dans les réunions ne sont disponibles que dans le cadre de Teams Premium, une licence complémentaire qui fournit des fonctionnalités supplémentaires pour rendre les réunions Teams plus personnalisées, intelligentes et sécurisées. Pour accéder à Teams Premium, contactez votre administrateur informatique.

Pour utiliser des sous-titres traduits en direct : 

  1. Activez les sous-titres en direct dans votre réunion.

  2. En regard des légendes de la réunion, sélectionnez Paramètres .

  3. Vérifiez que la langue parlée est correcte.

  4. Sélectionnez Langue de légende.

  5. Choisissez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire vos sous-titres.

gros plan des options de langue

Personnaliser les sous-titres

Si vous utilisez l’application de bureau sur Windows ou Mac, vous pouvez personnaliser la taille et la couleur de police, augmenter le nombre de lignes affichées et modifier le positionnement des légendes dans la fenêtre de réunion.

  1. À droite des légendes, sélectionnez Paramètres .

  2. Sélectionnez Paramètres de légende.

  3. Vous pouvez ensuite choisir parmi les paramètres de langue et de style.

Vue mise en surbrillance de la fenêtre de paramètres légende

Important : Microsoft se réserve le droit de limiter ou de limiter l’utilisation de Speaker Coach, avec un préavis raisonnable, afin de limiter l’utilisation excessive et/ou la fraude, et de maintenir des performances de service optimales.

Langues prises en charge :

Anglais (États-Unis), anglais (Canada), anglais (Inde), anglais (Royaume-Uni), anglais (Australie), anglais (Nouvelle-Zélande), arabe (Émirats arabes) (préversion), arabe (Arabie saoudite) (préversion), chinois (Chine simplifiée), chinois (traditionnel, Hong Kong (R.A.S.), chinois (traditionnel, Taïwan) (préversion), tchèque (République tchèque) (préversion), danois (Danemark), néerlandais (Belgique) (préversion), néerlandais (Pays-Bas), Français (Canada), Français (France), finlandais (Finlande) (préversion), allemand (Allemagne), grec (Grèce) (préversion), hébreu (Israël) (Préversion), Hindi (Inde), Hongrois (Hongrie) (Préversion), Italien (Italie), Japonais (Japon), Coréen (Corée) (Préversion), Norvégien (Norvège), Polonais (Pologne) (Préversion), Portugais (Brésil), Portugais (Portugal) (Préversion), Roumain (Roumanie) (Préversion), Russe (Russie) (Préversion), Slovaque (Slovaquie) (Préversion), Espagnol (Mexique), Espagnol (Espagne), Suédois (Suède), Thaï (Thaïlande) (Préversion), Turc (Turquie) (Préversion), Ukrainien (Ukraine) (Préversion), Vietnamien (Vietnam) (Préversion), Gallois (Pays de Galles)

Langues de traduction prises en charge :  

Arabe, chinois simplifié, chinois traditionnel (préversion), tchèque, danois, néerlandais (préversion), anglais, finnois, Français, Français (Canada), allemand, grec, hébreu, hindi, hongrois (préversion), italien, japonais (préversion), coréen (préversion), norvégien, polonais (préversion), portugais (Brésil), portugais (Portugal), roumain (préversion), russe (préversion), russe (préversion), slovaque (préversion), espagnol, suédois, thaï (préversion), turc (préversion), ukrainien, vietnamien (préversion) 

Tirer le meilleur parti de vos légendes

Pour vous assurer que vos sous-titres en direct sont aussi précis que possible, essayez de suivre les meilleures pratiques suivantes :

  • Parlez clairement, lentement et directement dans le micro. À mesure que votre distance par rapport au micro augmente, les légendes peuvent devenir moins précises.

  • Évitez les emplacements présentant un bruit de fond.

  • Évitez que plusieurs personnes parlent en même temps.

  • Utilisez l’équipement certifié Teams de la plus haute qualité à votre disposition.

Remarque : Les obscénités sont masquées par des astérisques. 

FAQ

Où Teams traite-t-il les données qu’elle utilise pour fournir des sous-titres en direct ?

Nous traitons les données dans la région géographique où votre organization est basée.

Quelles sont les données utilisées par Teams pour créer les sous-titres ?

Le service de technologie De reconnaissance vocale automatique (ASR) Microsoft, qui génère des légendes de réunion Teams, peut utiliser l’objet, l’invitation, les noms des participants, les pièces jointes et les e-mails récents des participants pour améliorer la précision des sous-titres.

Comment Teams traduit-il les sous-titres en direct ?

Nous utilisons la technologie Microsoft Speech Translation optimisée par Azure Cognitive Services pour traduire des sous-titres en direct.

Qui a accès à ces données ?

Personne. Microsoft ASR n’implique aucune intervention humaine, et personne ne peut accéder à l’audio de la réunion ou à toute autre information de réunion à tout moment. 

Teams stocke-t-il des données légende ?

Non. Les données de légende sont définitivement supprimées une fois la réunion terminée.

Si je ne souhaite pas que Teams traite ces données au début, puis-je les empêcher ?

Oui. N’activez simplement pas les sous-titres en direct. Votre administrateur peut également désactiver complètement la fonctionnalité. Pour plus d’informations sur la procédure à suivre , cliquez ici.

Important : Microsoft se réserve le droit de restreindre les services de transcription et de traduction, avec un préavis raisonnable, afin de limiter l’utilisation excessive et/ou la fraude, et de maintenir les performances du service. Ces services incluent des sous-titres en direct, des sous-titres et des fonctionnalités de transcription disponibles dans les produits Office 365 tels que Microsoft Teams, PowerPoint, Stream, etc. 

Teams peut détecter ce qui est dit lors d’une réunion ou d’un appel de groupe et présenter des légendes en temps réel.

Remarque : Les sous-titres ne sont pas encore disponibles dans les clouds gouvernementaux sur l’application mobile Teams.

Sous-titres en direct affichés dans une réunion sur l’application mobile Teams

Activer et désactiver les légendes

Dans les contrôles de réunion, sélectionnez Plus d’options Bouton Autres options > Activer les sous-titres en direct.

Bouton pour activer les sous-titres en direct

Remarque : Teams n’enregistre pas les sous-titres.

Choisissez Plus d’options Bouton Autres options > Désactiver les sous-titres en direct pour les désactiver.

Tirer le meilleur parti de vos légendes

Pour obtenir les légendes les plus précises possibles, essayez de suivre les meilleures pratiques suivantes :

  • Parlez clairement, lentement et directement dans le micro. À mesure que votre distance par rapport au micro augmente, les légendes peuvent devenir moins précises.

  • Évitez les emplacements présentant un bruit de fond.

  • Évitez que plusieurs personnes parlent en même temps.

Remarques : 

  • Les obscénités seront masquées par des astérisque.

  • Teams peut utiliser l’objet, l’invitation, les noms des participants et les pièces jointes d’une réunion pour améliorer légende précision.

Besoin d’aide ?

Vous voulez plus d’options ?

Explorez les avantages de l’abonnement, parcourez les cours de formation, découvrez comment sécuriser votre appareil, etc.

Les communautés vous permettent de poser des questions et d'y répondre, de donner vos commentaires et de bénéficier de l'avis d'experts aux connaissances approfondies.